Гражданская кампания [= Мирные действия] - Лоис Буджолд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ришар одарил его раздраженным взглядом, который Майлз предпочел не заметить.
— Доно произвел довольно сильное впечатление на дам, — продолжил Майлз.
— Просто эти чертовы бабы всегда друг дружку поддерживают! — На лице Ришара мелькнуло запоздалое недоумение. — Ты сказал, ее Айвен привел?
— Да. — Каким образом Доно втравил во все это Айвена, Майлз до сих пор толком не понимал, но не испытывал желания делиться с Ришаром своими сомнениями.
— Он когда-то ее трахал, знаешь? Как и половина мужиков Форбарр-Султана.
— Я… что-то слышал об этом. — Убирайся, Ришар. Неохота мне сейчас выслушивать твои грязные инсинуации.
— Интересно, он и… Ладно! Никогда бы не подумал, что Айвен Форпатрил перекрасится в голубизну, но век живи — век учись!
— Хм, Ришар… Тут у тебя неувязка вышла. Ты не можешь, с точки зрения логики, обвинять Айвена в гомосексуальной связи с Доно — хотя я сильно сомневаюсь, что таковая существует, — если только не признаешь при этом, что Доно — мужчина. И тогда его заявка на графский титул вполне законна.
— По-моему, — после некоторой паузы чопорно заявил Ришар, — твой кузен Айвен — весьма неразборчивый молодой человек.
— Только не в этом, — вздохнул Майлз.
— Не важно.
— Вынужден согласиться.
— Послушай, Майлз! Я знаю, что вы, Форкосиганы, поддерживаете прогрессистов с самой кончины старого Петера, в точности как мы, Форратьеры, всегда поддерживали консерваторов. Но эта выходка Донны подрывает сами основы власти. Если мы, форы, не будем держаться вместе по жизненно важным позициям, то придет время, когда все мы, форы, обнаружим, что нам не на что опереться. Полагаю, я могу рассчитывать на твой голос.
— Я еще об этом не думал.
— Ну так подумай теперь! Слушание уже скоро.
Ладно, ладно. Разумеется, Доно куда забавнее Ришара, но это еще не основание для получения графского титула. Придется подумать. Майлз попытался заставить себя отнестись к доводам Ришара более серьезно.
— У тебя есть сейчас какие-то дела, которые ты пытаешься пропихнуть через Совет? — закинул пробный шар Ришар.
Ришар вел дело к торговле голосами, точнее, к виртуальной торговле, поскольку в отличие от Майлза его голос сейчас был чисто виртуальным.
— На данный момент нет. У меня есть личная заинтересованность в починке комаррского солнечного отражателя, поскольку я считаю, что это выгодное капиталовложение для империи, но, похоже, у Грегора и без меня по этому вопросу абсолютное большинство. — Иными словами, у тебя нет ничего, в чем бы я нуждался, Ришар. Даже теоретически. Однако после некоторых размышлений Майлз все же добавил: — Кстати, что ты думаешь о проблеме Рене Форбреттена?
— Не повезло, — пожал плечами Ришар. — Рене, болван несчастный, в этом не виноват, но что тут можно поделать?
— Подтвердить права Рене? — мягко предложил Майлз.
— Невозможно! — безапелляционно отрезал Ришар. — Он цетагандиец.
— Я вот все пытаюсь найти критерий, по которому человек в здравом уме может обозначить Рене Форбреттена как цетагандийца, — протянул Майлз.
— По крови, — мгновенно ответил Ришар. — К счастью, имеется незапятнанная линия потомков Форбреттенов, один из которых может занять его место. Думается мне, Сигур со временем отлично врастет в графство Рене.
— Ты пообещал Сигуру свой голос?
Ришар откашлялся.
— Ну, коль уж ты завел об этом речь, то да.
Из чего следует, что Ришар теперь имеет поддержку графа Формонкрифа. В этом узком кругу Рене ловить нечего. Майлз сдержанно улыбнулся.
— Эта отсрочка с моим утверждением просто бесит, — после небольшой паузы продолжил Ришар. — Три месяца псу под хвост, Округ Форратьеров три месяца без управления, а Донна развлекается.
— М-м-м… такого рода хирургические операции отнюдь не обыденны и не безболезненны. — Уж в чем-чем, а в той разновидности технопыток, каковая называется современной медициной, Майлз разбирался неплохо. — В каком-то смысле ради этого Доно убил Донну. И думается мне, он смертельно серьезен. И полагаю, что, пожертвовав столь многим, будет высоко ценить приз.
— Ты не… — Ришар казался совершенно ошарашенным. — Ты ведь не собираешься голосовать за нее, да? Не думаешь же ты, что твой отец это одобрит!
— Безусловно — если я так решу. Я — его Голос.
— Твой дед, — Ришар оглядел гостиную, — в гробу перевернется!
Майлз как-то невесело улыбнулся.
— Не знаю, Ришар. Первое впечатление лорд Доно производит отличное. Возможно, поначалу его будут принимать из чистого любопытства, но я вполне допускаю, что в дальнейшем его станут приглашать за его собственные заслуги.
— Ты поэтому принял ее в особняке Форкосиганов? Из любопытства? Должен сказать, этим поступком ты не слишком помог Форратьерам. Пьер был странным… Он показывал тебе свою коллекцию шляп, обшитых золотой фольгой? И его сестрица не лучше. Эту женщину за такие дела надо бы запереть в мансарде.
— Тебе следовало бы отбросить предрассудки и встретиться с лордом Доно. — Вообще-то ты можешь уйти отсюда в любой момент. — Он полностью очаровал леди Элис.
— Леди Элис не имеет голоса на Совете. — Ришар, нахмурившись, ожег Майлза взглядом. — А тебя он… Она тоже очаровала?
Майлз пожал плечами:
— Я бы так не сказал. — И добавил в припадке честности: — В тот вечер он меня мало волновал.
— Да, — буркнул Ришар, — наслышан о твоих бедах.
Что?! Майлз внезапно обнаружил, что Ришар овладел его вниманием целиком и полностью.
— И что же это за беды? — опасно ласковым тоном поинтересовался он.
— Порой ты напоминаешь мне моего кузена Бая, — ядовито усмехнулся Ришар. — Он частенько становится слащавым, но он далеко не такой хитрец, каким себя воображает. Я думал, тебе хватит тактического соображения запечатать все выходы, прежде чем устраивать ловушку. — Он немного поразмыслил. — Хотя я начинаю больше ценить Алексову вдовушку за то, что она сумела противостоять тебе.
— Алексову вдовушку? — выдохнул Майлз. — Я и не подозревал, что Алекс женат, не говоря уж о том, что он скончался. И кто же эта счастливица?
Ришар одарил его взглядом, в котором явственно читалось «не строй из себя идиота». Улыбочка стала еще более странной, когда до Ришара дошло, что ему удалось наконец вывести Майлза из апатии.
— Это ведь так очевидно, милорд Аудитор. А? Вам не кажется? Так очевидно! — Откинувшись на стуле, он, сощурившись, смотрел на Майлза.
— Боюсь, что ничего не понимаю, — совершенно бесстрастно ответил Майлз.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});